靜老說的話(06)
คำสอนของท่านจิ้งเหล่า
020、在日常生活中與家人
zài rì cháng shēng huó zhōng yǔ jiā
rén
ในชีวิตประจำวันเมื่อมีความขัดแย้งกับคนในครอบครัว
或他人相處有煩惱時,
huò tā rén xiàng chù yǒu fán nǎo shí
,
หรือกับคนอื่นๆ จนทำให้อยู่ด้วยกันอย่างมีความทุกข์
不要用對付法,應不排斥、
bú yào yòng duì fù fǎ ,yīng bú pái chì 、
อย่าใช้วิธีรับมือ และไม่ควรผลักไส
無取無捨,靜下心來念佛,
wú qǔ wú shě ,jìng xià xīn lái niàn fó ,
ไม่ดึงดูดและไม่ผลักดัน ทำใจให้สงบแล้วสวดมนต์
才是真對治(可消業之法)。
cái shì zhēn duì zhì (kě xiāo yè zhī fǎ )。
จึงเป็นวิธีการแก้ปัญหาที่แท้จริง (เป็นวิธีลบล้างกรรมได้)
否則就有,
fǒu zé jiù yǒu ,
ไม่เช่นนั้นก็จะมี
人我眾生壽者相。
rén wǒ zhòng shēng shòu zhě xiàng 。
ความเป็นบุคคล ความเป็นอัตตา ความเป็นสรรพสัตว์ ความเป็นชีวะลักษณะ
將其與我們
jiāng qí yǔ wǒ men
ทำให้เขากับเรา
相處不愉快之人事物…等等
xiàng chù bú yú kuài zhī rén shì wù …
děng děng
อยู่ด้วยกันอย่างไม่มีความสุข ทั้งคนและเรื่องต่างๆเป็นต้น
日常生活的
rì cháng shēng huó de
世間相,若能視為助緣,
shì jiān xiàng ,ruò néng shì wéi zhù yuán ,
โลกาวิสัยในชีวิตประจำวัน ถ้าสามารถมองให้เป็นปัจจัยตัวช่วย
即是覺悟與修行的好因緣
jí shì jiào wù yǔ xiū háng de hǎo yīn
yuán
ก็จะเป็นเหตุปัจจัยที่ดีต่อการปฎิบัตีเพื่อการรู้แจ้ง
(佛法不離世間
fó fǎ bú lí shì jiān
(ธรรมะของพระพุทธเจ้าไม่แยกออกจากโลก
日常生活中的六塵相,
rì cháng shēng huó zhōng de liù chén
xiàng ,
และชีวิตประจำวันที่อยู่กับอายตนะภายนอกทั้งหก
(รูป เสียง
กลิ่น รส สัมผัส
ธรรมารมณ์)
亦不離世間日常生活中的
yì bú lí shì jiān rì cháng shēng huó
zhōng de
อีกทั้งไม่แยกออกจากวิถีชืวิตประจำวันที่เกี่ยวข้องกับโลก
六塵相修行與覺悟)。
liù chén xiàng xiū háng yǔ jiào wù )。
ซึ่งอายตนะภายนอกทั้งหก ปฎิบัติและรู้แจ้ง)
021 每個人皆有佛性,
měi gè rén jiē yǒu fó xìng ,
คนทุกคนล้วนมีจิตเดิมแท้เป็นพุทธะ
因貪欲而被困住。
yīn tān yù ér bèi kùn zhù 。
แต่เพราะเหตุมีโลภะ ตัณหา ทำให้ถูกปิดกั้นไว้
妄想、執著、分別是
wàng xiǎng 、zhí zhe 、fèn bié
shì
ความคิดปรุงแต่ง ความยึดมั่นถือมั่น ความแบ่งเขาแบ่งเรา คือ
了生死最大的敵人。
le shēng sǐ zuì dà de dí rén 。
ศ้ตรูที่ใหญ่ที่สุดต่อปัญหาการเกิด ตาย
(心不再與一切人事物、
xīn bú zài yǔ yī
qiē rén shì wù 、
一切相斤斤計較, 亦是改習氣)。
yī qiē xiàng
jīn jīn jì jiào ,yì shì gǎi xí qì )。
(ใจที่ไม่ถือสาหาความ กับคนทั้งหลาย กับเรื่องต่างๆ
และกับสิ่งทั้งปวง คือการปรับเปลี่ยนนิสัยที่ไม่ดี)
022 看到親人或他人的好,
kàn dào qīn rén
huò tā rén de hǎo ,
ถ้าเห็นญาติสนิทมิตรสหายหรือคนอื่นๆได้ดี
應高興與祝福,
yīng gāo xìng yǔ
zhù fú ,
ควรยินดีด้วยและอวยพรเขา
心量要放大,不要有嫉妒的念頭。
xīn liàng yào
fàng dà ,bú yào yǒu jí dù de niàn tóu 。
ใจต้องเปิดกว้าง อย่าให้ความอิจฉา ริษยาอยู่ในใจ
若看到親人或他人
ruò kàn dào qīn
rén huò tā rén
ถ้าเห็นญาติสนิทมิตรสหายและคนอื่น
有困難時,應隨緣用善的、
yǒu kùn nán shí
,yīng suí yuán yòng
shàn de 、
ได้รับความทุกข์ยากลำบาก
ควรใช้เมตตาตามโอกาส
正的幫助亦祝福。
zhèng de bāng
zhù yì zhù fú 。
และความถูกต้องในการช่วยเขาเหล่านั้น
幫助親人與他人,
bāng zhù qīn
rén yǔ tā rén ,qí
การช่วยเหลือญาติสนิทมิตรสหายและคนอื่นๆ
其實底子幫助的是自己,
shí dǐ zǐ bāng
zhù de shì zì jǐ ,
พื้นฐานโดยแท้จริงก็คือการช่วยตัวเราเอง
因為福、慧皆是自己的,
yīn wéi fú 、huì jiē shì zì jǐ de ,
เนื่องจากบุญและปัญญาล้วนเป็นของเราเอง
亦是為人的本份。
yì shì wéi rén
de běn fèn 。「
อีกทั้งเป็นหลักของความเป็นมนุษย์
從善入流出世福,
cóng shàn rù liú chū shì fú ,
การเข้าสู่กระแสธรรมด้วยคุณดวามดี เป็นบุญที่นำเราออกจากโลก
執善入留世間福。
zhí shàn
rù liú shì jiān fú
การยึดมั่นถือมั่นในคุณความดี เป็นบุญที่ทำให้ติดข้องอยู่กับโลก
刘婵兰 翻译
沒有留言:
張貼留言