33九月九日憶山東兄弟 王維
jiǔ yuè jiǔ rì yì shān
dōng xiōng dì wáng wéi
獨在異鄉為異客,
dú zài yì xiāng wéi yì kè ,
每逢佳節倍思親。
měi féng jiā jié bèi sī qīn 。
遙知兄弟登高處,
yáo zhī xiōng dì dēng gāo chù ,
遍插茱萸少一人。
biàn chā zhū yú shǎo yì rén 。
※翻譯白話: fān
yì bái huà :
孤單的在外鄉做個外地客,
gū dān de zài wài xiāng zuò gè wài dì kè ,
逢到慶的日子就加倍的想念親人。
féng dào qìng de rì zǐ jiù jiā bèi de xiǎng niàn qīn rén 。
我知道在遠處「登高」的兄弟們,
wǒ zhī dào zài yuǎn chù 「dēng gāo 」de xiōng dì men ,
每個人臂上已插著茱萸,
měi gè rén bì shàng yǐ chā zhe zhū yú ,
他們正覺得跟前少了一個人呢!
tā men zhèng jiào dé gēn qián shǎo le yī gè rén ne !
沒有留言:
張貼留言